You are here:
  1. Home
  2. Issues
  3. Past issues
  4. Año 2010
  5. Nº 352
  6. Article Nº13

Back

Estrategias bilingües e interculturales en familias transmigrantes

Authors

María García-CanoSalto de línea Universidad de Granada. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Antropología Social. Granada, España.Salto de línea Salto de línea Eva María González Salto de línea Universidad de Murcia. Facultad de Educación. Departamento de Didáctica y Organización Social. Murcia, España.Salto de línea Salto de línea Francisca Ruiz Salto de línea Universidad de Granada. Facultad de Educación y Humanidades de Melilla. Métodos de Investigación y Diagnóstico en Educación (MIDE). Melilla, España.Salto de línea Salto de línea Esther Márquez Salto de línea Institute for the International Education of Students, IES-Abroad.Salto de línea Salto de línea Carolina Muriel Salto de línea Universidad de Granada. Laboratorio de Estudios Interculturales. Granada, España.Salto de línea Salto de línea Gunther Dietz Salto de línea Universidad Veracruzana. Instituto de Investigación Educativa. Veracruz, México.Salto de línea Salto de línea María Teresa Pozo Salto de línea Universidad de Granada. Métodos de Investigación y Diagnóstico en Educación. Granada, España.

Abstract

Bilingual and intercultural strategies on transmigrant familiesSalto de línea Salto de línea This article presents the results of a research project whose aim is to analyze and identify the bilingual and intercultural strategies employed by the Spanish-German transmigrant families. Through the use of a biographical-narrative approach, we have reconstructed the migratory phases and itineraries of there families, emphasizing the parents’ underlying discourses on strategies, objectives and their subjacent theories on their children’s bilingual practices as well as on their specific interest on keeping and strengthening their children’s bilingual and intercultural competences. After presenting the analyzed empirical data, the results obtained are grouped into four broad dimensions: a) «bilingual practice», i.e. those strategies adopted by families to promote and strengthen bilingualism; b) interculturality life world theories, i.e. the ideas and levels of analysis about perceiving and accepting cultural diversity; c) «social networks», i.e. active participation in kin, labor, leisure or other social networks which, according to their discourse, foster transmigration, bilingualism and intercultural competences; and d) «cosmopolitanism» as a particular kind of discourse chosen by the interviewed families and which –without regard to their actual practices– reflect positive motives, values and attitudes identified with cultural and linguistic diversity, no matter if they are used or not.

Keywords

Intercultural communication, migration, family mobility, cultural background, diversity.

Resumen

El artículo presenta los resultados de una investigación cuyo objetivo fundamental ha sido analizar e identificar cuáles son las estrategias –tanto bilingües como interculturales– que despliegan familias transmigrantes hispano-germanas. La metodología que hemos seguido se instala en el enfoque biográficonarrativo, de tal manera que hemos reconstruido las etapas y proyectos migratorios de dichas familias, interesándonos por el discurso de los padres y madres a propósito de las estrategias, objetivos y teorías que subyacen a las prácticas, así como el interés que muestran por mantener y potenciar las competencias bilingües e interculturales en su cotidianidad. Una vez analizado todo el material empírico, los resultados que presentamos se organizan en torno a cuatro grandes dimensiones de análisis: a) «Prácticas bilingües», donde describimos qué estrategias siguen las familias para el fomento y potenciación del bilingüismo; b) «Teorías cotidianas sobre la interculturalidad», entendidas como aquellos discursos que se refieren a «teorías» y «niveles de análisis» sobre la percepción y aceptación de la diversidad cultural; c) una tercera denominada «Redes sociales», referida a la participación activa de los miembros del grupo familiar en redes –ya sean familiares, de ocio, laborales o de otro tipo– y que, según sus discursos, les permite fomentar y mantener la transmigración, el bilingüismo y las competencias interculturales; y, por último, d) el «Cosmopolitismo», referido a la selección de discursos de las familias que muestran motivos, valoraciones y actitudes positivas acerca de la diversidad lingüística y cultural, al margen de que éstas sean practicadas o no.

Palabras clave

Comunicación intercultural, migración, familias migrantes, historias de vida, diversidad.

Subir

Esta web utiliza cookies propias para facilitar la navegación y cookies de terceros para obtener estadísticas de uso y satisfacción.

Puede obtener más información en el apartado "Cookies" de nuestro aviso legal.

AceptarRechazar