La lengua española se estudia en Rusia en diferentes tipos de enseñanza, empezando por la enseñanza primaria y finalizando por la universidad.
En el año 2005, el Ministerio de Ciencia y Educación Superior de la Federación rusa aprobó los currículos federales base para las universidades. En ellos se incluía la asignatura “Lengua extranjera” como materia obligatoria con una carga lectiva total nunca inferior a 340 horas.
Entre las titulaciones universitarias específicas, por otro lado, figuran diferentes especialidades: filólogo, profesor de lengua extranjera, traductor-intérprete. El currículo federal prevé un curso práctico de lengua extranjera con sus objetivos y contenidos, así como la enseñanza diferenciada por áreas: fonética, gramática y léxica. El volumen total de horas lectivas es de 2.774, siendo la base común para todas las especialidades algunas materias, como la historia de la lengua (120 horas) o la estilística (100 horas). La materia de “lengua extranjera” es obligatoria en todas las especialidades de estudios superiores.
Desde 2022, la implantación de las lenguas extranjeras en el currículo universitario se está replanteando, con ánimo de disminuir su carga horaria y peso en el sistema.
Existen estructuras de enseñanza tanto federales como regionales destinadas a la formación continua del profesorado de lenguas extranjeras, entre las que se encuentra la Academia Federal de Formación Continua para los docentes de la Enseñanza Superior. Asimismo, los departamentos de educación regionales poseen sus propios centros de formación continua para el profesorado de la enseñanza secundaria. Todo docente tiene la obligación de hacer un curso de formación de 72 horas cada 4 años.
En el nivel universitario, la lengua española cuenta aún con un considerable número de alumnos. Una docena de universidades forman filólogos, traductores e intérpretes, así como profesores de español. Hasta 2022, las universidades ampliaron los programas de español, introduciendo planes de estudios con el español como 1ª lengua extranjera. Así, la Universidad Estatal de Kazan mantenía desde 2005 la especialidad de Traductor e Intérprete de Lengua española. Hasta el comienzo del conflicto con Ucrania hasta nueve Universidades contaban con lectores de lengua española gracias a las plazas de lectores ofertadas por la Agencia Española de Cooperación Internacional y Desarrollo (AECID ) y al concierto con universidades españolas. Actualmente, la más de una docena de acuerdos hispano-rusos firmados para la cooperación y el intercambio de estudiantes entre ambos países están suspendidos indefinidamente.
El sector empresarial y financiero español también estaba representado hasta 2022 con cierto tipo de iniciativas, como la firma del acuerdo de mayo de 2007 entre la Universidad Estatal de Kazan y la Universidad Politécnica de Madrid, con un proyecto común financiado por la empresa Repsol YPF.
El Instituto Cervantes, ubicado en Moscú desde 2002, lleva a cabo una importante labor de difusión de la lengua y la cultura españolas con su programa cultural y oferta académica. Periódicamente organiza cursos de perfeccionamiento y formación del profesorado ruso de lengua española, y su biblioteca cuenta con más de 25.000 volúmenes. Organiza, además, los exámenes para la obtención del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE ), que se celebran tanto en Moscú como en distintas ciudades de la Federación de Rusia.