Volver

Ejemplos de buenas prácticas dirigidas al fomento del multilingüismo en Australia

Autores

David LasagabasterSalto de línea Universidad del País Vasco. Facultad de Letras.Vitoria-Gasteiz, España.Salto de línea Salto de línea Michael ClyneSalto de línea Universidad de Melbourne. Melbourne, Australia.

DOI

10.4438/1988-592X-RE-2011-358-091

Resumen

Aunque Australia se caracteriza por una perspectiva monolingüe en su aproximación al multilingüismo social imperante en el país, también destaca, paradójicamente, por haber puesto en marcha acciones pioneras dirigidas a mantener y fomentar la diversidad lingüística. Y esto a pesar de que dicha perspectiva monolingüe ha conseguido sustentar el mito de que el currículo escolar está saturado, por lo que se ha extendido la idea de que no hay espacio para otras lenguas distintas del inglés, así como la de que aprender otras lenguas tan solo traerá consigo efectos negativos para la alfabetización en la lengua oficial, el inglés (Clyne, 2005). Nuestro objetivo es analizar aquellas experiencias de enseñanza de lenguas diferentes del inglés (LEDI) de las que se pueden obtener buenos modelos y conclusiones para su aplicación en el contexto español. Así, en este artículo haremos referencia a tres experiencias que han ayudado decididamente a la expansión del aprendizaje de las lenguas presentes en la comunidad. En concreto, se trata de las Escuelas de Lenguas de la Comunidad, la Escuela de Lenguas de Victoria y los exámenes CCALF (acrónimo en inglés de Currículo Colaborativo y Marco de Evaluación de las Lenguas). Estas acciones, además de impulsar el multilingüismo y el multiculturalismo, han permitido estrechar los lazos entre la escuela y la comunidad. A modo de conclusión apuntamos que este artículo puede ayudar a desmontar algunas ideas preconcebidas sobre la imposibilidad e inviabilidad de fomentar las lenguas de las comunidades inmigrantes que viven entre nosotros. Aunque probablemente el problema de fondo no radique en esta cuestión, sino en un sistema educativo que parte de unos supuestos monolingües y monoculturales (Martín Rojo y Mijares, 2007) con el objetivo de homogeneizar unas aulas cada vez más diversas en lo cultural y en lo lingüístico (García, Rubio y Bouachra, 2008).

Palabras clave

Multilingüismo, escuela y comunidad, lenguas de la comunidad, diversidad lingüística, inmigración extranjera, política educativa.

Abstract

Some Good Practices Aimed at Bolstering Multilingualism in Australia

Although Australia is broadly speaking characterized by a multicultural society with a monolingual mindset when tackling social multilingualism, paradoxically it also stands out for having implemented pioneering measures aimed at maintaining and fostering the country’s pervasive linguistic diversity. And this despite the fact that the monolingual mindset has succeeded in sustaining the myth of the overcrowded school curriculum that has no space for any language other than English and the one that presupposes that learning another language will exert detrimental effects on literacy in the official language, English (Clyne, 2005). Our objective is to analyze those LOTE (Languages Other Than English) experiences that can serve as models and from which good conclusions can be drawn, so that they might also be implemented in Spain. Consequently, in this paper we will focus on three particular experiences that have definitely helped to spread the learning of community languages, namely, the Community Languages Schools, the Victorian School of Languages and the CCAFL (Collaborative Curriculum and Assessment Framework for Languages) examinations. Besides bolstering multilingualism and multiculturalism, these three institutions have helped to tighten ties between schools and the community at large. It is concluded that this article may help to debunk some biased ideas about the impossibility of fostering the use of community languages. Although the real problem lies, more than likely, in an educational system entrenched in monolingual and monocultural assumptions (Martín Rojo and Mijares, 2007) whose main goal is to make the linguistically and culturally diverse classrooms more homogenous (García, Rubio and Bouachra, 2008).

Keywords

Multilingualism, school and community, community languages, linguistic diversity, foreign immigration, educational policy.

Subir

Esta web utiliza cookies propias para facilitar la navegación y cookies de terceros para obtener estadísticas de uso y satisfacción.

Puede obtener más información en el apartado "Cookies" de nuestro aviso legal.

AceptarRechazar