Hugo Baetens BeardsmoreSalto de línea Universidad Libre de Bruselas, Bélgica.
Linguistic diversity: Challenges and strategies.
Only 1% of the 6,000 known languages in the world have more than half a million speakers, and 10% have over 100,000 speakers. The reduction of the number of languages is determined by four general parameters: globalisation, information technology, rationalisation, and migration.Salto de línea Linguistic adjustments are seldom based on a single rationality. The protection of linguistic diversity is threatened by cultural homogenisation. At an overall level the situation is quite puzzling: on the one hand, more and more people are increasing their multilingual skills; on the other hand, this development goes in hand with a reduction in the number of languages that people wish to use.Salto de línea The strategies that might be able to tackle this paradox are of a macrological and micrological nature. Macrological interventions are carried out by official agencies that are supposed to take care of linguistic matters. Unawareness of the nature of the problem stems from the quasi-monolingual ideology present in most political models.Salto de línea Micrological interventions have to do with the behaviour of individual speakers. The distinction between “letting do [laisser faire] and wanting to do” is relevant here—the former attitude refers to the tendency of reducing communication to a restricted number of languages, whereas the second has to with awareness of the need to support eco-linguistic diversity.
Sólo el 1% de las 6.000 lenguas registradas en el mundo tienen más de medio millón de hablantes, el 10% más de 100.000. La reducción del número de lenguas queda determinada por cuatro parámetros globales: la mundialización, la informatización, la racionalización y la migración.Salto de línea El ajuste lingüístico raramente se basa en la racionalidad única. La defensa de la diversidad lingüística está amenazada por la homogeneización cultural. En el nivel global se constata una situación paradójica: por una parte, cada vez más gente aumenta sus competencias plurilingües y por otra, este fenómeno se ve acompañado por una disminución del número de lenguas que la gente desea utilizar.Salto de línea Las estrategias susceptibles de afrontar tal paradoja son de orden macrológico y micrológico. Las intervenciones macrológicas son las de las instancias oficiales cuyo cometido es ocuparse de cuestiones lingüísticas. El desconocimiento de la naturaleza del problema es el resultado de la ideología quasi unilingüe de la mayoría de los modelos políticos.Salto de línea Las intervenciones de orden micrológico conciernen a los comportamientos de los hablantes individuales. La distinción entre «dejar hacer y querer hacer» aquí sí importa, al referirse la primera actitud a la tendencia a reducir la comunicación a un número restringido de lenguas, y la segunda a la concienciación de la necesidad de apoyar la diversidad ecolingüística.