Carmen Martínez Labiano es licenciada en Filología Alemana y en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid y máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera por la Universidad Antonio de Nebrija. Es catedrática de Alemán del Cuerpo de Profesores de Escuelas Oficiales de Idioma, estando actualmente en excedencia. En la actualidad imparte clases de ELE y Traducción en la Universidad de Tübingen y en un instituto de Enseñanza Media en Alemania. Es autora de diferentes materiales didácticos.
A partir del análisis de errores, en este trabajo se han analizado las dificultades con las que se encuentran los germanohablantes al no tener en español un verbo equivalente al verbo alemán "werden". En el trabajo se recogen los estudios realizados hasta ahora sobre los verbos de cambio en español y se analizan las gramáticas pegagógicas que han tratado el tema. A partir del análisis contrastivo de las expresiones de cambio en ambas lenguas, se formulan sugerencias para el tratamiento de este tema en el plan curricular de ELE para germanófonos. El trabajo, partiendo de la transferencia como estrategia de aprendizaje, incluye una propuesta didáctica para la enseñanza-aprendizaje de las fórmulas verbales derivadas y parasintéticas como expresiones de cambio en español .
BIBLIOTECA 2010 NÚMERO 11. PRIMER SEMESTRE 2010. SEGUNDO TRIMESTRE