María del Carmen González Barrera es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo (1994-1999). Realizó parte de estos estudios en la Universidad de Bradford (Reino Unido), mediante el Programa Erasmus. Cursó el Master en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en la Universidad Antonio de Nebrija (1999-2000). Desde 1999 ha llevado a cabo su labor docente como profesora de inglés en enseñanza secundaria, tanto en colegios concertados como públicos. En este período, también ha trabajado como profesora de “Español para Inmigrantes” en Centros de Educación de Personas Adultas de la Comunidad de Madrid. Igualmente, ha participado en calidad de Asesora Técnico Docente en la coordinación del Programa Colegios Bilingües de la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid.
El objetivo principal que se pretende alcanzar con este trabajo es el de poder predecir con antelación cuáles serán aquellos aspectos fonéticos o fonológicos que acarrearán mayor dificultad a un alumno angloparlante que se enfrenta a la adquisición de la lengua española como lengua extranjera. Esto permitirá, a su vez, diseñar una serie de actividades que faciliten este proceso a nuestros alumnos. Salto de líneaPara poder llegar a estas conclusiones finales, esta memoria ha sido estructurada en tres grandes apartados. En primer lugar, se muestran los diferentes modelos que intentan explicar la adquisición fonológica de una lengua materna y de una lengua extranjera. A continuación, se presenta un análisis contrastivo entre los sistemas fonológicos español e inglés y se realiza una predicción de los errores que los alumnos angloparlantes que estudian español como lengua extranjera pueden cometer. Finalmente, se realiza una propuesta didáctica para ayudar a solventar esas dificultades.
BIBLIOTECA 2010 NÚMERO 11. PRIMER SEMESTRE 2010