Elena Alonso Pérez-Ávila es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Santiago de Compostela, con la distinción de Premio Extraordinario de Fin de Carrera de la Comunidad Autónoma de Galicia, Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (E/LE) por la Universidad Antonio de Nebrija de Madrid y Doctora en Lingüística por la Universidad de Turín (Italia). Desde 2005 reside en Italia donde ha compaginado sus investigaciones en el marco del Doctorado en Lingüística, Lingüística Aplicada e Ingeniería Lingüística con las tareas de docente de lengua española en la Universidad de Roma “La Sapienza”. Sus ámbitos de interés se centran fundamentalmente en la lingüística de corpus, la didáctica del léxico del español como lengua extranjera, la lingüística computacional y la paremiología y fraseología.
Los estudios más recientes sobre lingüística de corpus demuestran que el acceso informatizado a grandes bases de textos reales está revolucionando el desarrollo de la lingüística actual en todas sus vertientes. En este trabajo pretendemos ofrecer una muestra de las posibles aplicaciones de los córpora a la enseñanza del español como lengua extranjera (E/LE), en concreto a la didáctica del léxico. Salto de línea Salto de líneaEl marco teórico en el que se sostiene esta investigación se integra en el ámbito de la lingüística cognitiva y de la lingüística de corpus, cuya tesis principal radica en que la lengua se ha de estudiar en contextos de uso reales y se defiende una concepción global de lengua, bajo la que no se deben realizar los distintos niveles de análisis lingüístico (léxico, morfológico, sintáctico, textual, etc.) de forma aislada. En el núcleo de la memoria se recoge una propuesta pedagógica que sigue un enfoque metodológico basado en córpora lingüísticos cuyo objetivo principal es demostrar de qué manera puede ser útil trabajar con grandes cantidades de textos -adecuadamente seleccionados, anotados e informatizados- para mejorar los procesos de enseñanza y aprendizaje del léxico del español como lengua extranjera, en tres de sus vertientes: Salto de líneaa) fomentar tanto el aprendizaje autónomo del alumno como el uso significativo del lenguaje, hecho que redundará en un incremento de su motivación; Salto de líneab) ayudar al profesor en las tareas de recopilación de input lingüístico y de confirmación de hipótesis, y Salto de líneac) favorecer un diseño de materiales didácticos donde se presenten modelos de lengua reales, variados y adecuados al nivel de cada estudiante.
BIBLIOTECA 2010 NÚMERO 11. PRIMER SEMESTRE 2010