Traductora Jurada de Inglés egresada de la Universidad del Salvador (Argentina). En el año 2003 comenzó a capacitarse en la enseñanza de español como lengua extranjera y desde entonces ha instruido a un gran número de alumnos con diferentes niveles lingüísticos y gran diversidad cultural. Presentó su Memoria de Máster de Enseñanza de Español a Extranjeros en la que obtuvo una calificación Sobresaliente (Universidad de León - FUNIBER). Se desempeña como Profesora y Traductora Jurada de Inglés desde el año 1993 y se ha capacitado en Lengua Inglesa en la Universidad de Regis, Estados Unidos. Actualmente, forma parte de una escuela de español que imparte sus clases siguiendo el modelo de la Teoría de las Inteligencias Múltiples y desarrolla un proyecto propio de español a extranjeros bajo la modalidad e-learning.
El presente trabajo se concentra en el uso, en la clase de ELE, de la Teoría de las Inteligencias Múltiples de Howard Gardner. Dicha Teoría reconoce a cada ser humano como una individualidad conformada por diversas combinaciones de inteligencias y con diferentes estrategias de aprendizajes para la adquisición de conocimientos. El proceso de evaluación y autoevaluación del estudiante también forma una parte fundamental de la misma y deberá apuntar a una evaluación completa y compleja que responde a un individuo completo y complejo. La implementación de esta Teoría es un desafío que tiende a la formación de profesionales con nuevos paradigmas de acción e interpretación. A partir de ella, se pueden alcanzar diversos logros, tales como, el incremento de la autoestima, el desarrollo de las habilidades de cooperación y liderazgo y un enorme aumento del interés y de la dedicación al aprendizaje.
BIBLIOTECA 2009 NÚMERO 10.PRIMER SEMESTRE 2009