jmcuenca@wanadoo.fr José María Cuenca Montesino es profesor de ELE y autor de materiales didácticos. Licenciado en Filología Francesa por la UCM en 1992, es Máster en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad Antonio de Nebrija de Madrid en 2001. Reside en Francia desde 1996. Ha llevado a cabo su labor docente en distintos centros de la Académie de Poitiers y de Montpellier. Ha trabajado como profesor de español de los negocios en el Institut d"Administration des Entreprises (IAE) de Poitiers así como en la École Supérieure de Commerce et de Management (ESCEM) de Poitiers y de Tours, donde ha realizado varios seminarios sobre los aspectos interculturales de la negociación franco-española. También es autor de materiales pedagógicos, entre los que destaca Entraînement au "Diploma de Español como Lengua Extranjera DELE básico". Niveau Intermédiaire 2 para el Centre National d"Éducation à Distance (CNED). Es examinador y conceptor habilitado de exámenes del DCL español (http://www.d-c-l.net) y actualmente ejerce como profesor de español lengua extranjera en la educación secundaria.
El presente trabajo de investigación nace con la intención de llevar a cabo una reflexión sobre el lugar que tradicionalmente ocupa la cultura en clase de español comercial mediante el análisis de los aspectos interculturales de la negociación internacional, más concretamente la negociación franco-española. Este trabajo de investigación se propone incitar a la reflexión sobre los vínculos generados entre negociación internacional e instrucción lingüística e instrucción cultural. Salto de línea Salto de líneaEn el capítulo uno se analiza rigurosa y exhaustivamente el ámbito terminológico del concepto cultura, que ha de ser entendido como "vector de inteligibilidad". En este capítulo se concluye que "cultura" y "economía" están íntimamente ligadas pues ambas son la cara y la cruz de una misma moneda. Para llevar a cabo este análisis conceptual se ha recurrido a distintas perspectivas tales como la sociológica, económica, biológica, psicológica y antropológica. Salto de línea Salto de líneaEn el capítulo dos, y una vez establecido el ámbito terminológico, se pasa revista al lugar que ocupa la cultura en la negociación internacional, haciendo hincapié tanto en la negociación española como en el negociador español; en este capítulo se evocan y se sugieren aspectos tales como el desarrollo sostenible, el comercio justo, el márketing con causa, la cultura de empresa, la responsabilidad social corporativa y, ante todo, la ética como eje conductor universal. Asimismo se aborda el problema lingüístico-cultural tanto de la negociación como de la instrucción y se define un nuevo concepto, el concepto que el autor de la memoria ha denominado etnoexpasión en tanto que exponente cognitivo-actitudinal de la macroconceptualización cultura. Salto de línea Salto de líneaEn el capítulo tercero se hace un análisis diacrónico y sincrónico de los aspectos interculturales en la negociación franco-española, de aquellos factores que pueden influir en el negociador y en la negociación. Asimismo se aborda la importancia de las lenguas extranjeras en la negociación internacional para concluir que el inglés como lengua vehiculante de la negociación -lengua de compra- no es necesaria en las relaciones comerciales internacionales entre países no anglófonos. Salto de líneaEn la conclusión se moldea de nuevo el concepto intercultura a partir de su verdadera dimensión universal a partir de lo expuesto; se analizan también la responsabilidad de la función docente, el papel de la universidad y de la pedagogía evocando la directriz del que algunos denominan método intercultural. Salto de línea Salto de líneaEl presente trabajo no pretende hablar de un concepto sino de una habilidad: la habilidad de ser cada vez más auténticos. Esta es la verdadera interculturalidad. Salto de línea Salto de línea Salto de líneaPRESENTACIÓN E ÍNDICE Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCAPÍTULO 1. LA REPRESENTACIÓN DEL OTRO. TERMINOLOGÍA. ASPECTOS TEÓRICOS Salto de línea Salto de línea1. INTRODUCCIÓN Salto de línea Salto de línea2. TERMINOLOGÍA Salto de línea2.1. CULTURA Salto de línea2.1.1. LA CULTURA DESDE LAS PERSPECTIVAS PSICOLÓGICA, BIOLÓGICA Y ANTROPOLÓGICA Salto de línea2.1.2. LA CULTURA DESDE UNA PERSPECTIVA SOCIOLÓGICA Salto de línea2.1.3. LA CULTURA DESDE UNA PERSPECTIVA ECONÓMICA: LOS PROCESOS DE GLOBALIZACIÓN-MUNDIALIZACIÓN Salto de línea2.2. INTRACULTURAL; ENCULTURACIÓN Y SOCIALIZACIÓN Salto de línea2.3. INTERCULTURAL; ACULTURACIÓN, INTERCULTURALIDAD E INTERCULTURACIÓN; ASIMILACIÓN, ASIMILACIÓN ANTAGONISTA E INCULTURACIÓN; INTEGRACIÓN CULTURAL; INTERCULTURALISMO. DECULTURACIÓN Salto de línea2.4. TRANSCULTURAL: INFRACULTURAL Y SUPERCULTURAL. METACULTURAL Salto de línea2.5. LA TIPIFICACIÓN: EL RETO DE LA APREHENSIÓN DEL OTRO. CLICHÉ, LUGAR COMÚN, ESTEREOTIPO 2.5.1. EL CLICHÉ Salto de línea2.5.2. EL LUGAR COMÚN Salto de línea2.5.3. EL ESTEREOTIPO Salto de línea2.5.3.1. EL PROCESO DE ESTEREOTIPIZACIÓN Salto de línea2.5.3.2. LA IDENTIDAD INDIVIDUAL Salto de línea2.6. ETNOCENTRISMO, RELATIVISMO CULTURAL, OMBLIGUISMO CULTURAL Y ETNOEXPANSIÓN. PREJUICIO, TOLERANCIA Y XENOFOBIA. RACISMO Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCAPÍTULO 2. LA CULTURA EN LA NEGOCIACIÓN INTERNACIONAL. EL CASO ESPAÑOL Salto de línea Salto de línea1. INTRODUCCIÓN Salto de línea Salto de línea2. REALIDAD COMERCIAL Y CONTEXTO SOCIAL Salto de línea2.1. ANÁLISIS DIACRÓNICO DE LAS RELACIONES COMERCIALES MODERNAS Salto de línea2.2. EL CONCEPTO DE DESARROLLO SOSTENIBLE Salto de línea2.2.1. LA CONSECUCIÓN DE UN NUEVO CONCEPTO Salto de línea2.2.2. DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE DESARROLLO SOSTENIBLE Salto de línea2.2.3. INDICADORES DEL DESARROLLO SOSTENIBLE Salto de línea Salto de línea3. LA CULTURA DESDE LA ÓPTICA EMPRESARIAL Salto de línea3.1. CARÁCTER NACIONAL FRENTE A CARÁCTER INTERNACIONAL DE LA NEGOCIACIÓN Salto de línea3.2. EL INDIVIDUO FRENTE A LA NEGOCIACIÓN Salto de línea3.3. LOS INDIVIDUOS EN LA NEGOCIACIÓN Salto de línea3.3.1. EL CONFLICTO LENGUA Salto de línea3.3.2. EL PROCESO COMUNICATIVO Salto de línea3.4. GESTIÓN DEL CONFLICTO Y NEGOCIACIÓN Salto de línea3.5. EL NEGOCIADOR ESPAÑOL Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCAPÍTULO 3. ASPECTOS INTERCULTURALES DE LA NEGOCIACIÓN FRANCO-ESPAÑOLA Salto de línea Salto de línea1. INTRODUCCIÓN Salto de línea Salto de línea2. LA IMPORTANCIA DEL ESTUDIO DE LAS DIFERENCIAS CULTURALES EN LA NEGOCIACIÓN FRANCO-ESPAÑOLA Salto de línea2.1. LA INTERCULTURALIDAD COMO PUNTO DE ENCUENTRO Salto de línea Salto de línea3. LA IMPORTANCIA DEL IDIOMA EN EL INTERCAMBIO COMUNICATIVO Salto de línea3.1. VIRTUDES Y DEFECTOS DE FRANCESES Y ESPAÑOLES Salto de línea3.2. LA LENGUA INGLESA EN LA NEGOCIACIÓN FRANCO-ESPAÑOLA Salto de línea3.3. LA ESPACIALIDAD ESPAÑOLA Salto de línea Salto de línea4. LAS COSTUMBRES ESPAÑOLAS Salto de línea4.1. LA CUESTIÓN DE LA CONFIANZA Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCAPÍTULO 4. CONCLUSIÓN Salto de línea Salto de línea1. CULTURA Y REALIDAD EDUCATIVA Salto de línea1.1. LA CULTURA EN LA HISTORIA DE LA METODOLOGÍA DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS Salto de línea1.2. LA CULTURA EN NUESTRA REALIDAD PROFESIONAL Salto de línea1.3. PAPEL DE LA UNIVERSIDAD Y REALIDAD PEDAGÓGICA Salto de línea Salto de línea2. LA INTERCULTURALIDAD COMO OBJETO DE ESTUDIO EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS CON FINES ESPECÍFICOS Salto de línea Salto de línea Salto de líneaBIBLIOGRAFÍA
BIBLIOTECA 2004 > NÚMERO 2. SEGUNDO SEMESTRE 2004