AULA CERVANTES, HANOI Manuel Fernández-Conde Rodríguez (Córdoba, 1972). Licenciado en Filología Inglesa. Tras varios años de experiencia vital y docente en Inglaterra e India decidí hacer el máster MEELE (Máster en la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera) de la Universidad Antonio de Nebrija para mejorar mi formación en este campo. Actualmente trabajo como Coordinador del Aula Cervantes de Hanoi y como elaborador de materiales didácticos. Mi memoria de máster fue dirigida por Margarita Vinagre, Coordinadora del Departamento de Lenguas Aplicadas de la Universidad Antonio de Nebrija.
Cuando una persona llega a otro país trae consigo su percepción del mundo, sus esquemas culturales y su sistema de valores e intenta aplicarlos a la nueva realidad a la que se enfrenta. Así, ocurren numerosos malentendidos, choques e inadaptaciones; es fácil malinterpretar y ser malinterpretados. Todo esto proviene del desconocimiento de todo un sistema de creencias y de una forma de entender la vida que es la cultura del país nuevo y de intentar aplicar nuestros patrones socioculturales en contextos y situaciones que no se rigen por los mismos. La didáctica de la enseñanza de lenguas extranjeras ha mostrado últimamente gran interés en integrar los contenidos socioculturales en las clases de lengua extranjera, desde una perspectiva intercultural que motive al alumno y lo ayude en su camino hacia la adquisición de la competencia comunicativa. Para conseguir esto, no basta con adquirir el sistema lingüístico de la lengua meta, sino que también hemos de ser comunicativamente competentes en lo que se refiere al conocimiento y la utilización de la información pragmática, social, situacional y geográfica, así como de los sistemas de comunicación no verbales. Salto de línea Salto de líneaComo docentes del Español de los Negocios (ENE), para que el estudiante tenga éxito deberemos crear las condiciones adecuadas en el aula para que se familiarice con los aspectos englobados en los tres saberes: saber ser o aquellas cualidades cultivadas que dan seguridad en uno mismo; saber estar o aquellas costumbres y usos sociales que facilitan la convivencia y saber hacer o la capacidad de desarrollar adecuadamente las funciones profesionales. En la mayoría de los cursos de lenguas extranjeras y materiales didácticos de ELE elaborados hasta la fecha se ha obviado un aspecto muy relevante de toda cultura: la comunicación no verbal, es decir, todo el repertorio de gestos, maneras y posturas que forma parte de la idiosincrasia de un pueblo, de una cultura, y que condicionan toda interacción comunicativa entre los hablantes de una lengua dada. Salto de línea Salto de líneaNuestro objetivo en esta memoria de máster es reflexionar sobre la importancia de la inclusión de los factores socioculturales, en especial de la comunicación no verbal, en los cursos del Español de los Negocios. También pretendemos analizar hasta qué punto los mencionados factores socioculturales han sido tenidos en cuenta e implementados en los materiales didácticos diseñados para la enseñanza de esta lengua de especialidad producidos hasta la fecha. Por último, haremos una propuesta teórica y práctica de integración de la comunicación no verbal en los materiales didácticos y cursos de ENE.
BIBLIOTECA 2004 > NÚMERO 2. SEGUNDO SEMESTRE 2004