DIRECCIÓN NACIONAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL ÁREA DE LENGUAS Y COMUNICACIÓN MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
PRESENTACIÓN Salto de líneaCAROL KLEE Salto de líneaDEPARTAMENTO DE ESPAÑOL Y PORTUGUÉS Salto de líneaUNIVERSIDAD DE MINNESOTA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaEn el contexto multilingüe y pluricultural del Perú, donde casi cuatro millones de personas hablan por lo menos una de las más de 40 lenguas indígenas, la educación bilingüe intercultural (EBI) es una necesidad fundamental tanto para promover el mantenimiento de estas lenguas como para apoyar el aprendizaje del castellano como primera y segunda lengua. Salto de línea Salto de líneaLa diversidad lingüística es parte del patrimonio nacional del Perú, un patrimonio que merece ser protegido y fomentado en las aulas del país. A la vez, es importante que los niños vernáculo-hablantes tengan la oportunidad de adquirir el castellano en la escuela. En ese contexto la enseñanza del castellano debe llevar a un bilingüismo aditivo en el que se desarrollen a través de tareas académicas ambas lenguas, tanto la vernácula como la castellana. Salto de línea Salto de líneaEnseñar el castellano como segunda lengua implica, de hecho, conocer teorías de adquisición y técnicas de instrucción diferentes a las que guían la enseñanza del castellano como primera lengua. En los últimos treinta años nuestros conocimientos sobre cómo se adquiere una segunda lengua han aumentado enormemente y deben ayudar a informar la práctica docente. Sin embargo, el proceso de traslado de tales conocimientos a la práctica no es siempre evidente y hace falta una orientación clara y actualizada, no para proveer respuestas absolutas, sino para guiar al docente a reflexionar sobre su propio desenvolvimiento en la sala de clase y mejorar su enseñanza. Salto de línea Salto de líneaEl manual que se presenta aquí, Enseñanza de castellano como segunda lengua en las escuelas EBI del Perú, provee clara y actualizadamente tal orientación, sirviendo como valiosa herramienta para los docentes en aulas bilingües. Las autoras, Ivette Arévalo, Karina Pardo y Nila Vigil, suministran de una manera concisa y bien explicada los fundamentos teóricos esenciales para el docente, empezando con las teorías principales de adquisición de un segundo idioma, seguido por un breve panorama de los enfoques y métodos de la enseñanza de segundas lenguas. Como añadido, incluyen también una explicación sobre las actividades didácticas que ha preparado la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural (DINEBI) para la realidad unidocente o multigrado. Estas actividades están pensadas para ayudar a que los alumnos desarrollen capacidades comunicativas y académicas en el castellano cuando este es un segundo idioma. Salto de línea Salto de líneaUno de los aspectos más valiosos del manual es que pone énfasis en la adquisición del castellano como segunda lengua dentro de su contorno social. Dada la complejidad sociolingüística del Perú, es importante que el docente entienda la situación lingüística de la comunidad y de la escuela donde trabaja puesto que cada comunidad es diferente. No solo las autoras proveen instrumentos útiles al docente para que pueda investigar el uso del castellano y la(s) lengua(s) vernácula(s) en la comunidad donde enseña e informar de su práctica y aplicación en la sala de clase, sino que además incluyen instrumentos diagnósticos que sirven para determinar el nivel de conocimiento del castellano de los alumnos y para medir sus avances de adquisición. Salto de línea Salto de líneaSin duda, este manual proveerá un apoyo importante para los docentes EBI, lo cual representa un aporte esencial al continuo trabajo del Ministerio de Educación, desde la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural (DINEBI), en el fomento del bilingüismo aditivo en las escuelas rurales y en la capacitación de los docentes que tienen la misión de desarrollar una educación de calidad para los niños y niñas del Perú. Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaPREFACIO Salto de línea Salto de líneaNONATO RUFINO CHUQUIMAMANI VALER Salto de líneaREPRESENTANTE DEL PUEBLO QUECHUA Salto de líneaCOMITÉ CONSULTIVO DE EBI Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaINTRODUCCIÓN Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCUESTIONES PREVIAS Salto de línea Salto de línea- LAS LENGUAS EN LA EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL Salto de línea- ¿POR QUÉ APOSTAMOS POR EL BILINGÜISMO ADITIVO? Salto de línea- ¿QUÉ ENTENDEMOS POR LENGUA MATERNA Y POR SEGUNDA LENGUA? Salto de línea- LENGUAS Y COMUNICACIÓN Salto de línea- LECTURA: ALGUNOS MITOS QUE RODEAN LA ENSEÑANZA EN CASTELLANO A LOS NIÑOS INDÍGENAS Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCOMPETENCIA METODOLÓGICA PARA LA ENSEÑANZA DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea¿QUÉ DESTREZAS DEBE TENER EL DOCENTE PARA ENSEÑAR CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA? Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaTEORÍAS SOBRE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea- EL MODELO MONITOR Salto de línea- EL MODELO DE PROCESAMIENTO DE LA INFORMACIÓN DE LA SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaEL EFECTO DE LA LENGUA MATERNA EN EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA: LA TRANSFERENCIA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaLOS ERRORES EN EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaBREVE PANORAMA DE LOS ENFOQUES Y MÉTODOS DE LA ENSEÑANZA DE SEGUNDAS LENGUAS Salto de línea Salto de línea- EL MÉTODO GRAMÁTICA-TRADUCCIÓN Salto de línea- EL MÉTODO DIRECTO Salto de línea- EL MÉTODO AUDIOLINGÜE Salto de línea- EL MÉTODO RESPUESTA FÍSICA TOTAL (RFT) Salto de línea- EL ENFOQUE COMUNICATIVO Salto de línea- EL APRENDIZAJE DE LENGUA Y CONTENIDOS INTEGRADOS (ALCI) Salto de línea- APRENDIZAJE COOPERATIVO Salto de línea- ENSEÑANZA POR TAREAS Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaCONOCIMIENTO SOBRE CÓMO FUNCIONA LA GRAMÁTICA DE LA LENGUA Salto de línea Salto de línea- ENSEÑANZA DE LA GRAMÁTICA EN EL MARCO DEL ENFOQUE COMUNICATIVO Salto de línea- EL DOCENTE COMO UNA GRAMÁTICA PEDAGÓGICA VIVIENTE Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaPLANIFICACIÓN DE LA ENSEÑANZA DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea- CONOCIENDO NUESTRA COMUNIDAD: DIAGNÓSTICO SOCIOLINGÜÍSTICO Salto de línea- CONOCIENDO A NUESTROS NIÑOS: DIAGNÓSTICO PSICOLINGÜÍSTICO Salto de línea- LAS ESTRATEGIAS PARA EL TRABAJO DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaRECOMENDACIONES PARA EL DESARROLLO DE UNA CLASE DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaMATERIALES PARA TRABAJAR EL CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA Salto de línea Salto de línea- LAS CARTILLAS AUTOINSTRUCTIVAS PARA EL DOCENTE Salto de línea- LOS CUADERNOS DE TRABAJO Salto de línea- ROTAFOLIO Y CASETES DE CANCIONES Y CUENTOS: Salto de línea- LÁMINAS DE SECUENCIAS, ¿CUÁNTOS CUENTOS CUENTAS TÚ? Salto de línea- MANUAL DE REFLEXIÓN GRAMATICAL Salto de línea Salto de línea Salto de líneaLA EVALUACIÓN Salto de línea Salto de línea- ¿QUÉ ES EVALUAR? Salto de línea- ¿QUÉ EVALUAR? Salto de línea- ¿CÓMO EVALUAR? Salto de línea- ¿PARA QUÉ EVALUAR? Salto de línea- EVALUACIÓN DEL CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA Salto de línea- TIPOS DE EVALUACIÓN Salto de línea- ¿CÓMO UTILIZAR EL REGISTRO? Salto de línea- LECTURA: LA EVALUACIÓN AUTÉNTICA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaBIBLIOGRAFÍA Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaANEXO 1 Salto de líneaINSTRUMENTOS PARA ELABORAR EL DIAGNÓSTICO SOCIOLINGÜÍSTICO Salto de línea Salto de línea Salto de línea Salto de líneaANEXO 2 Salto de línea Salto de líneaINSTRUMENTOS PARA ELABORAR EL DIAGNÓSTICO PSICOLINGÜÍSTICO
BIBLIOTECA 2004 > NÚMERO 2. SEGUNDO SEMESTRE 2004